[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.8 ; http://www.aegisub.org/ Title: Daimajin Kanon Episode 5 - Torturous Favor ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 704 PlayResY: 396 ScaledBorderAndShadow: yes Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 4 Video Position: 43993 Last Style Storage: DaiMajin Kanon Collisions: Normal Original Translation: Tehkou Original Timing: Ignis Update Details: Dedicated to my hun, who can stand me whining about how much I'm beginning to loathe the female lead of this show. Audio File: ?video Video File: DaiMajin Kanon - 05.mp4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: dialogue,Trebuchet MS,30,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H69000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,33,204 Style: title,Tahoma,23,&H005700B0,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,110,7,0,1,0,0,5,10,10,10,204 Style: credits,Trebuchet MS,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,1,10,10,30,204 Style: epTitle,Trebuchet MS,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H3C000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0,2,1,10,10,30,204 Style: songs/narrating,Trebuchet MS,30,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H69000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,33,204 Style: ending,Trebuchet MS,30,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H69000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.28,0:00:07.51,songs/narrating,,0000,0000,0000,,Это история о девушке, потерявшей себя в большом городе,.. Dialogue: 0,0:00:07.66,0:00:10.85,songs/narrating,,0000,0000,0000,,...а затем своим пением пробудившей чудо. Dialogue: 0,0:00:11.13,0:00:13.39,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(0,100)}Легенда 21-го века. Dialogue: 0,0:00:14.41,0:00:16.50,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Тебя ранят... Dialogue: 0,0:00:19.80,0:00:22.22,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Жестокостью. Dialogue: 0,0:00:24.11,0:00:27.47,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Заставят сдаться. Dialogue: 0,0:00:28.50,0:00:32.23,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Добра нет в мире. Dialogue: 0,0:00:32.69,0:00:34.07,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,0)}Что такое любовь? Dialogue: 0,0:00:33.54,0:00:41.70,credits,,0000,0000,0000,,{\pos(60,268)}Перевод\N{\fs20}Nyarley Dialogue: 0,0:00:34.07,0:00:37.37,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(50,100)}Они используют это как ловушку. Dialogue: 0,0:00:37.37,0:00:38.81,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,0)}Есть ли любовь? Dialogue: 0,0:00:38.81,0:00:42.51,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(0,100)}Нужно найти себя и сразиться с ними. Dialogue: 0,0:00:42.51,0:00:44.35,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Своей жизнью жить... Dialogue: 0,0:00:44.72,0:00:51.35,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}И верить в злые времена. Dialogue: 0,0:00:51.50,0:00:53.77,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Пой всем сердцем! Dialogue: 0,0:00:53.94,0:00:57.01,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Не бойся, кричи! Dialogue: 0,0:00:57.18,0:01:00.37,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Ты отражаешься в песне. Dialogue: 0,0:01:00.86,0:01:06.45,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}И не прячь от нас ты свою доброту. Dialogue: 0,0:01:06.54,0:01:09.44,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Пусть услышим мы! Dialogue: 0,0:01:09.87,0:01:12.20,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Пой всем сердцем! Dialogue: 0,0:01:12.37,0:01:15.44,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Не бойся, кричи! Dialogue: 0,0:01:15.50,0:01:19.03,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Из сердца грусть прогоняя,.. Dialogue: 0,0:01:19.26,0:01:24.66,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Постепенно свою мощь набирая,.. Dialogue: 0,0:01:24.91,0:01:27.24,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Силы собрались,.. Dialogue: 0,0:01:27.27,0:01:29.45,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Встав за тебя. Dialogue: 0,0:01:29.59,0:01:33.87,songs/narrating,,0000,0000,0000,,{\fad(100,300)}Лишь всем сердцем спой! Dialogue: 0,0:01:35.81,0:01:38.02,title,,0000,0000,0000,,{\pos(366,283)\fad(280,0)}ДАЙМАДЗИН КАНОН Dialogue: 0,0:01:48.89,0:01:55.40,songs/narrating,,0000,0000,0000,,Маруяма Цубаса, помогавшая Канон на работе, пыталась заглянуть через стену в её сердце. Dialogue: 0,0:01:57.20,0:02:03.23,songs/narrating,,0000,0000,0000,,Канон спела ей Молитвенную Песню и рассказала о том, как потеряла веру в людей. Dialogue: 0,0:02:05.33,0:02:10.61,songs/narrating,,0000,0000,0000,,Тем временем, Тайхей сражался в тяжёлом бою с демоном, призванным Ипададой. Dialogue: 0,0:02:15.98,0:02:21.85,epTitle,TITLE,0000,0000,0000,,{\fad(919,976)\pos(538,281)}Эпизод 5\N{\fs24}Мучительная\Nуслуга Dialogue: 0,0:02:37.39,0:02:39.01,dialogue,,0000,0000,0000,,Доброе утро! Dialogue: 0,0:02:39.79,0:02:41.26,dialogue,,0000,0000,0000,,Доброе утро. Dialogue: 0,0:02:42.92,0:02:44.61,dialogue,,0000,0000,0000,,Как ты себя чувствуешь? Dialogue: 0,0:02:45.29,0:02:47.82,dialogue,,0000,0000,0000,,А... Я... Dialogue: 0,0:02:49.29,0:02:52.85,dialogue,,0000,0000,0000,,— Голова не болит?\N— Ну... немножко... Dialogue: 0,0:02:57.42,0:03:02.23,dialogue,,0000,0000,0000,,Извините, я, должно быть, ужасно себя вела прошлым вечером. Dialogue: 0,0:03:02.45,0:03:04.35,dialogue,,0000,0000,0000,,— Нисколько.\N— Мне так жаль... Dialogue: 0,0:03:06.51,0:03:08.82,dialogue,,0000,0000,0000,,Ты пила, как настоящий житель Ямагаты. Dialogue: 0,0:03:09.51,0:03:11.54,dialogue,,0000,0000,0000,,Хотя, ты хотела о многом рассказать. Dialogue: 0,0:03:15.82,0:03:17.45,dialogue,,0000,0000,0000,,Что я сказала? Dialogue: 0,0:03:19.66,0:03:23.01,dialogue,,0000,0000,0000,,Моя песня! Бабушкина песня! Dialogue: 0,0:03:23.82,0:03:26.01,dialogue,,0000,0000,0000,,Я понимаю, не переживай. Dialogue: 0,0:03:28.23,0:03:29.91,dialogue,,0000,0000,0000,,Я ей всё рассказала... Dialogue: 0,0:03:30.32,0:03:32.16,dialogue,,0000,0000,0000,,Какие приправы ты любишь? Dialogue: 0,0:03:37.04,0:03:38.60,dialogue,,0000,0000,0000,,Для мисо супа. Dialogue: 0,0:03:44.13,0:03:48.16,dialogue,,0000,0000,0000,,Ты такая же простодушная, как героиня манги для девочек, Мисаки. Dialogue: 0,0:03:49.54,0:03:53.45,dialogue,,0000,0000,0000,,Искренняя, слишком доверчивая, никогда не знавшая предательства. Dialogue: 0,0:04:07.33,0:04:09.33,dialogue,,0000,0000,0000,,"Фукацу Канаме" Dialogue: 0,0:04:13.19,0:04:17.53,dialogue,,0000,0000,0000,,— Алло?\N— {\i1}Привет, это Фукацу Канаме. Помнишь меня?{\i0} Dialogue: 0,0:04:18.91,0:04:21.22,dialogue,,0000,0000,0000,,Да, кажется... Dialogue: 0,0:04:21.94,0:04:24.11,dialogue,,0000,0000,0000,,Как у тебя дела, Мисаки? Dialogue: 0,0:04:25.97,0:04:29.60,dialogue,,0000,0000,0000,,Послушай, Мисаки... У тебя неприятности. Большие неприятности! Dialogue: 0,0:04:29.81,0:04:31.31,songs/narrating,,0000,0000,0000,,Почему? Dialogue: 0,0:04:31.53,0:04:35.19,songs/narrating,,0000,0000,0000,,Я потом объясню. Приходи сегодня в университет. Dialogue: 0,0:04:37.66,0:04:40.82,dialogue,,0000,0000,0000,,{\i1}— Просто приходи, ладно? Я там тебя встречу.{\i0}\N— Подожди... Dialogue: 0,0:04:47.63,0:04:49.13,dialogue,,0000,0000,0000,,Что-то случилось? Dialogue: 0,0:04:50.75,0:04:52.26,dialogue,,0000,0000,0000,,Да нет, ничего. Dialogue: 0,0:05:19.90,0:05:23.40,dialogue,,0000,0000,0000,,Не могу поверить. Два нападения подряд. Dialogue: 0,0:05:23.81,0:05:27.65,dialogue,,0000,0000,0000,,Очень жаль, что мы не смогли помочь... Собрание слишком затянулось. Dialogue: 0,0:05:28.31,0:05:31.62,dialogue,,0000,0000,0000,,Да... Мы были беспомощны без Хаси. Dialogue: 0,0:05:32.81,0:05:35.59,dialogue,,0000,0000,0000,,Тайхей разобрался с другим духом, но... Dialogue: 0,0:05:36.62,0:05:39.75,dialogue,,0000,0000,0000,,Да, Савамори? Хаси нам бы тогда пригодилась. Dialogue: 0,0:05:40.37,0:05:42.40,dialogue,,0000,0000,0000,,Хватит называть меня Хаси. Dialogue: 0,0:05:44.62,0:05:46.12,dialogue,,0000,0000,0000,,Савамори. Dialogue: 0,0:05:47.40,0:05:49.33,dialogue,,0000,0000,0000,,Принеси-ка свитки. Dialogue: 0,0:05:55.18,0:05:56.62,dialogue,,0000,0000,0000,,Свитки? Dialogue: 0,0:06:01.15,0:06:04.68,dialogue,,0000,0000,0000,,Если вы раньше этого не видели, вам стоит взглянуть. Dialogue: 0,0:06:06.90,0:06:10.02,dialogue,,0000,0000,0000,,В самом деле, Ипадада нападает второй день подряд... Dialogue: 0,0:06:10.93,0:06:15.02,dialogue,,0000,0000,0000,,Насколько мы знаем, этот демон сильнее, чем все, с которыми мы сталкивались. Dialogue: 0,0:06:18.49,0:06:21.56,dialogue,,0000,0000,0000,,Мы пойдём в дозор сразу после завтрака. Dialogue: 0,0:06:28.71,0:06:31.24,dialogue,,0000,0000,0000,,Эй, Будзин! Dialogue: 0,0:06:32.90,0:06:38.87,dialogue,,0000,0000,0000,,Этот Ипадада, с которым мы встретились, похоже, довольно сильный противник. Dialogue: 0,0:06:41.05,0:06:44.86,dialogue,,0000,0000,0000,,Может, пора уже тебе проснуться? Ну, давай же! Dialogue: 0,0:06:52.68,0:06:55.57,dialogue,,0000,0000,0000,,О! Эй, Тамакко! Dialogue: 0,0:06:59.46,0:07:00.89,dialogue,,0000,0000,0000,,Тамакко! Dialogue: 0,0:07:20.86,0:07:22.96,dialogue,,0000,0000,0000,,Понятно! Ты тоже волновалась, верно? Dialogue: 0,0:07:24.61,0:07:30.64,dialogue,,0000,0000,0000,,Ох, но эта девушка, которая покинула свой дом... Похоже, она ненавидит эту песню! Dialogue: 0,0:07:32.80,0:07:37.64,dialogue,,0000,0000,0000,,Мы даже не знаем, сможем ли мы помочь ей спеть её снова! Dialogue: 0,0:07:39.08,0:07:41.61,dialogue,,0000,0000,0000,,Всё сейчас находится в руках Тайхея! Dialogue: 0,0:08:25.89,0:08:27.45,dialogue,,0000,0000,0000,,Эй, доброе утро! Dialogue: 0,0:08:27.86,0:08:29.89,dialogue,,0000,0000,0000,,Надеюсь, я не слишком рано? Dialogue: 0,0:08:32.48,0:08:35.32,dialogue,,0000,0000,0000,,Эй, доброе утро! Ты уже проснулась?! Dialogue: 0,0:08:37.60,0:08:40.32,dialogue,,0000,0000,0000,,Меня зовут Тайхей! Пишется, как... Dialogue: 0,0:08:49.32,0:08:50.76,dialogue,,0000,0000,0000,,Извините. Dialogue: 0,0:08:57.66,0:08:59.16,dialogue,,0000,0000,0000,,В любом случае,.. Dialogue: 0,0:09:00.26,0:09:03.76,dialogue,,0000,0000,0000,,...я думаю, она не возвращалась прошлым вечером. Dialogue: 0,0:09:06.41,0:09:09.95,dialogue,,0000,0000,0000,,Куда же она могла пойти? Dialogue: 0,0:09:19.60,0:09:21.07,dialogue,,0000,0000,0000,,Эй, Канон! Dialogue: 0,0:09:22.07,0:09:23.57,dialogue,,0000,0000,0000,,Подожди! Dialogue: 0,0:09:25.60,0:09:28.99,dialogue,,0000,0000,0000,,У тебя, наверное был трудный вечер! Где ты была? Dialogue: 0,0:09:29.66,0:09:33.19,dialogue,,0000,0000,0000,,Слушайте, я не знаю, кто вы, но хватит меня преследовать. Dialogue: 0,0:09:33.47,0:09:36.57,dialogue,,0000,0000,0000,,Меня зовут Тайхей. Пишется, как "мир и тишина". Dialogue: 0,0:09:36.94,0:09:39.91,dialogue,,0000,0000,0000,,Теперь скажи мне. Почему ты убежала в тот раз? Dialogue: 0,0:09:50.44,0:09:52.04,dialogue,,0000,0000,0000,,Эй, подожди! Dialogue: 0,0:09:55.88,0:09:57.58,dialogue,,0000,0000,0000,,Подожди, говорю! Dialogue: 0,0:10:01.82,0:10:04.60,dialogue,,0000,0000,0000,,Отстаньте от меня! Я вызову полицию! Dialogue: 0,0:10:04.82,0:10:07.85,dialogue,,0000,0000,0000,,Это не обязательно! Я просто хотел... Dialogue: 0,0:10:19.85,0:10:22.63,dialogue,,0000,0000,0000,,Я понял. Мы пойдём другим путём. Dialogue: 0,0:10:57.90,0:11:00.06,dialogue,,0000,0000,0000,,Переходим к следующему параграфу... Dialogue: 0,0:11:02.18,0:11:07.87,dialogue,,0000,0000,0000,,...что даже самые бедные и угнетённые люди заслуживали сострадания. Dialogue: 0,0:11:10.78,0:11:12.31,dialogue,,0000,0000,0000,,Такие проблемы привели к... Dialogue: 0,0:11:41.87,0:11:43.40,dialogue,,0000,0000,0000,,Я вернулся... Dialogue: 0,0:11:45.65,0:11:47.12,dialogue,,0000,0000,0000,,С возвращением. Dialogue: 0,0:11:48.31,0:11:50.68,dialogue,,0000,0000,0000,,Да что с ней такое? Dialogue: 0,0:11:50.96,0:11:54.52,dialogue,,0000,0000,0000,,Почему у меня всегда всё заканчивается провалом? Dialogue: 0,0:11:55.37,0:11:57.21,dialogue,,0000,0000,0000,,Что, пока неудачно? Dialogue: 0,0:11:57.43,0:11:59.02,dialogue,,0000,0000,0000,,Ага... Dialogue: 0,0:12:03.12,0:12:05.65,dialogue,,0000,0000,0000,,Я даже не смог отдать ей билеты. Dialogue: 0,0:12:06.21,0:12:10.65,dialogue,,0000,0000,0000,,Представь, что тебя застал врасплох незнакомый противник. С Хотокадзе такое часто бывало. Dialogue: 0,0:12:10.93,0:12:15.33,dialogue,,0000,0000,0000,,Тебе просто нужно найти наилучшее место для следующего удара. Dialogue: 0,0:12:23.97,0:12:28.51,songs/narrating,,0000,0000,0000,,"Ты и я, качаясь в лодке,.." Dialogue: 0,0:12:29.43,0:12:34.77,songs/narrating,,0000,0000,0000,,"Проведём свидание своё." Dialogue: 0,0:12:35.02,0:12:39.96,songs/narrating,,0000,0000,0000,,"Куда возьмём путь? Знает ли кто?" Dialogue: 0,0:12:40.39,0:12:45.76,songs/narrating,,0000,0000,0000,,"Просто лови ветер и улетай." Dialogue: 0,0:12:51.24,0:12:53.05,dialogue,,0000,0000,0000,,Ух ты... Dialogue: 0,0:12:53.89,0:12:57.58,dialogue,,0000,0000,0000,,Это было изумительно! Я впечатлён. Dialogue: 0,0:12:59.89,0:13:05.74,dialogue,,0000,0000,0000,,Действительно, музыка чудесна... С её помощью люди открывают друг другу душу. Dialogue: 0,0:13:06.17,0:13:08.20,dialogue,,0000,0000,0000,,— Это было великолепно!\N— И правда,.. Dialogue: 0,0:13:08.83,0:13:12.67,dialogue,,0000,0000,0000,,...музыка — это лучший способ показать свои чувства. Dialogue: 0,0:13:15.74,0:13:17.49,dialogue,,0000,0000,0000,,Точно! Dialogue: 0,0:13:21.51,0:13:23.15,dialogue,,0000,0000,0000,,{\frz15.768\pos(346,290)\frx356\fry12\c&H859FE3&}Клуб Фламенко Dialogue: 0,0:13:23.15,0:13:24.78,dialogue,,0000,0000,0000,,{\bord0\c&H000000&\frz70.867\pos(451,268)}Коридор Грёз Dialogue: 0,0:13:28.45,0:13:31.46,dialogue,SIGN,0000,0000,0000,,{\frz341.7\frx32\fry4\pos(298,176)}Добро пожаловать,\Nмузыкальные группы! Dialogue: 0,0:13:28.45,0:13:31.46,dialogue,SIGN,0000,0000,0000,,{\frx358\fry0\frz344.909\pos(279,325)}Группа {\c&H7D9E5D&}0°C {\c&HFFFFFF&}вступила в наш клуб!! Dialogue: 0,0:13:28.45,0:13:31.46,dialogue,SIGN,0000,0000,0000,,{\frz344.315\fs20\pos(232,337)}Принимаем новых участников! Dialogue: 0,0:13:33.92,0:13:35.36,dialogue,,0000,0000,0000,,Мисаки! Dialogue: 0,0:13:37.20,0:13:40.67,dialogue,,0000,0000,0000,,Спасибо, что пришла! Давно не виделись! Dialogue: 0,0:13:40.98,0:13:42.48,dialogue,,0000,0000,0000,,— Да.\N— Как ты? Dialogue: 0,0:13:43.05,0:13:44.55,dialogue,,0000,0000,0000,,Всё хорошо... Dialogue: 0,0:13:45.42,0:13:47.11,dialogue,,0000,0000,0000,,Как дела с твоей группой? Dialogue: 0,0:13:48.29,0:13:52.25,dialogue,,0000,0000,0000,,Я слышала, у вас был концерт. Я собиралась на него пойти... Dialogue: 0,0:13:52.73,0:13:57.51,dialogue,,0000,0000,0000,,Ты обычно такая замкнутая. Мне было интересно, какой у тебя голос. Dialogue: 0,0:14:00.26,0:14:01.95,dialogue,,0000,0000,0000,,В чём дело? Dialogue: 0,0:14:03.23,0:14:04.82,dialogue,,0000,0000,0000,,А, ничего. Dialogue: 0,0:14:05.11,0:14:07.01,dialogue,,0000,0000,0000,,Так в чём проблема? Dialogue: 0,0:14:08.13,0:14:13.03,dialogue,NOTICE,0000,0000,0000,,{\shad0\frz357.096\frx358\bord0\c&H000000&\fry4\pos(359,77)\fs20}ВНИМАНИЕ Dialogue: 0,0:14:08.13,0:14:13.03,dialogue,NOTICE,0000,0000,0000,,{\shad0\bord0\c&H000000&\frz357.096\frx358\fry4\pos(357,114)\fs18}Кафедра классической литературы Dialogue: 0,0:14:08.13,0:14:13.03,dialogue,NOTICE,0000,0000,0000,,{\shad0\bord0\c&H000000&\frz357.096\frx358\fry4\pos(355,153)\fs18}(Семинар профессора Сагавы) Dialogue: 0,0:14:08.13,0:14:13.03,dialogue,NOTICE,0000,0000,0000,,{\shad0\bord0\c&H000000&\frz356.877\pos(357,192)\fs18}Факультет японской литературы, второй курс Dialogue: 0,0:14:08.13,0:14:13.03,dialogue,NOTICE,0000,0000,0000,,{\shad0\bord0\c&H000000&\frz357.281\fs27\pos(356,247)}МИСАКИ КАНОН Dialogue: 0,0:14:08.13,0:14:13.03,dialogue,NOTICE,0000,0000,0000,,{\shad0\bord0\c&H000000&\frz358.14\fs27\pos(352,310)}У вас семь пропусков подряд!\NОбъясните причину! Dialogue: 0,0:14:10.89,0:14:13.03,dialogue,,0000,0000,0000,,У тебя будут неприятности, если ты не сдашь этот зачёт. Dialogue: 0,0:14:13.57,0:14:17.79,dialogue,,0000,0000,0000,,Ты не сможешь сдать его на старших курсах. Тебя даже могут отчислить. Dialogue: 0,0:14:20.85,0:14:22.67,dialogue,,0000,0000,0000,,Что же мне делать? Dialogue: 0,0:14:23.29,0:14:26.79,dialogue,,0000,0000,0000,,Может, всё обойдётся, если ты пойдёшь и извинишься? Dialogue: 0,0:14:26.98,0:14:29.58,dialogue,,0000,0000,0000,,{\frz355.852\pos(492,206)\frx352\fry322}Профессор Сагава Dialogue: 0,0:14:32.67,0:14:34.20,dialogue,,0000,0000,0000,,Спасибо... Dialogue: 0,0:14:35.76,0:14:37.23,dialogue,,0000,0000,0000,,До свидания. Dialogue: 0,0:14:45.79,0:14:49.26,dialogue,,0000,0000,0000,,— Ну как, получилось?\N— Думаю, мне удалось его убедить. Dialogue: 0,0:14:49.51,0:14:51.26,dialogue,,0000,0000,0000,,Слава Богу! Dialogue: 0,0:14:52.01,0:14:54.10,dialogue,,0000,0000,0000,,Спасибо, что предупредила меня, Фукацу. Dialogue: 0,0:14:54.32,0:14:56.38,dialogue,,0000,0000,0000,,Ладно, вот, держи это. Dialogue: 0,0:14:57.79,0:15:02.19,dialogue,,0000,0000,0000,,Выполни за меня третий и червёртый семинары. Я плохо понимаю, как их делать. Dialogue: 0,0:15:03.57,0:15:05.01,dialogue,,0000,0000,0000,,Что? Dialogue: 0,0:15:13.60,0:15:16.34,dialogue,,0000,0000,0000,,Я помогла тебе, поэтому ты у меня в долгу. Dialogue: 0,0:15:18.94,0:15:21.04,dialogue,,0000,0000,0000,,Всё, что тебе нужно, в этой папке. Dialogue: 0,0:15:22.91,0:15:24.47,dialogue,,0000,0000,0000,,Ты меня обманула! Dialogue: 0,0:15:26.44,0:15:27.88,dialogue,,0000,0000,0000,,Прости? Dialogue: 0,0:15:29.54,0:15:31.44,dialogue,,0000,0000,0000,,Делать за тебя твои уроки... Dialogue: 0,0:15:32.94,0:15:36.57,dialogue,,0000,0000,0000,,Это нечестно. Я не могу на это пойти. Dialogue: 0,0:15:38.57,0:15:40.16,dialogue,,0000,0000,0000,,Прости, но... Dialogue: 0,0:15:41.22,0:15:44.25,dialogue,,0000,0000,0000,,Ты права. Это неправильно. Dialogue: 0,0:15:48.25,0:15:50.03,dialogue,,0000,0000,0000,,Но... Dialogue: 0,0:15:50.72,0:15:54.41,dialogue,,0000,0000,0000,,Просто, я должна сегодня быть в другом месте. Dialogue: 0,0:15:55.85,0:15:57.28,dialogue,,0000,0000,0000,,Где? Dialogue: 0,0:15:58.69,0:16:00.88,dialogue,,0000,0000,0000,,Моя бабушка очень больна. Dialogue: 0,0:16:02.19,0:16:03.78,dialogue,,0000,0000,0000,,Правда? Dialogue: 0,0:16:04.78,0:16:08.44,dialogue,,0000,0000,0000,,Да, поэтому я рассчитываю на тебя. Пока! Dialogue: 0,0:16:09.84,0:16:11.31,dialogue,,0000,0000,0000,,Подожди... Dialogue: 0,0:16:16.66,0:16:22.62,dialogue,,0000,0000,0000,,...объявил, что стандарты должны быть применены к людям вместо инструкций и санкций. Dialogue: 0,0:16:25.37,0:16:31.37,dialogue,,0000,0000,0000,,Это форма маркировки, за которую выступал Кирке, хотя он находил, что... Dialogue: 0,0:16:35.25,0:16:37.53,dialogue,,0000,0000,0000,,Да, я смогу сегодня, но... Dialogue: 0,0:16:38.37,0:16:42.12,dialogue,,0000,0000,0000,,...у меня кое-что случилось в университете. Dialogue: 0,0:16:45.72,0:16:50.31,dialogue,,0000,0000,0000,,Понятно. Просто Хатока не смогла сегодня прийти, и нам бы очень пригодилась твоя помощь. Dialogue: 0,0:16:50.78,0:16:52.99,dialogue,,0000,0000,0000,,Хорошо, я приду, как только освобожусь. Dialogue: 0,0:16:53.34,0:16:56.28,dialogue,,0000,0000,0000,,— Прости за беспокойство.\N— Да. Извините. Dialogue: 0,0:17:04.40,0:17:05.87,dialogue,,0000,0000,0000,,Привет! Dialogue: 0,0:17:06.90,0:17:09.39,dialogue,,0000,0000,0000,,Не появляйся так внезапно. Где ты был? Dialogue: 0,0:17:09.71,0:17:13.59,dialogue,,0000,0000,0000,,Прости. Я вернулся из студии звукозаписи, и господин Фудзита дал мне это! Dialogue: 0,0:17:14.43,0:17:16.56,dialogue,,0000,0000,0000,,— Это стоит 200 000 йен за бутылку!\N— Так дорого! Dialogue: 0,0:17:16.81,0:17:18.89,dialogue,,0000,0000,0000,,Сегодня у нас будет вечеринка! Dialogue: 0,0:17:21.24,0:17:23.49,dialogue,,0000,0000,0000,,— В чём дело, Саки?\N— Слишком рано праздновать. Dialogue: 0,0:17:24.65,0:17:26.93,dialogue,,0000,0000,0000,,Выпьем её, когда у нас появится второй хит. Dialogue: 0,0:17:28.31,0:17:30.12,dialogue,,0000,0000,0000,,Умеешь же ты обломать веселье... Dialogue: 0,0:17:30.34,0:17:34.87,dialogue,,0000,0000,0000,,Прости. Я просто не хочу, чтобы меня запомнили только по одной песне. Dialogue: 0,0:17:36.99,0:17:40.49,dialogue,,0000,0000,0000,,...потерял одного из самых выдающихся британских писателей. Dialogue: 0,0:17:42.24,0:17:44.42,dialogue,,0000,0000,0000,,Наследник Диккенса... Dialogue: 0,0:17:51.34,0:17:53.55,dialogue,,0000,0000,0000,,Это, случайно, не Мисаки? Dialogue: 0,0:18:06.12,0:18:07.74,dialogue,,0000,0000,0000,,Наверное, мы должны. Dialogue: 0,0:18:12.24,0:18:13.74,dialogue,,0000,0000,0000,,Эй, Мисаки. Dialogue: 0,0:18:15.02,0:18:17.40,dialogue,,0000,0000,0000,,Ты же в этом классе не учишься, верно? Dialogue: 0,0:18:19.18,0:18:21.58,dialogue,,0000,0000,0000,,Тебя Фукацу попросила сделать это за неё? Dialogue: 0,0:18:23.52,0:18:25.11,dialogue,,0000,0000,0000,,Как вы узнали? Dialogue: 0,0:18:25.39,0:18:26.96,dialogue,,0000,0000,0000,,Я так и думала! Dialogue: 0,0:18:27.55,0:18:29.71,dialogue,,0000,0000,0000,,С ней нужно быть поосторожнее. Dialogue: 0,0:18:30.61,0:18:34.85,dialogue,,0000,0000,0000,,— Что?\N— Мисаки, не позволяй ей так с тобой поступать. Dialogue: 0,0:18:36.27,0:18:40.05,dialogue,,0000,0000,0000,,Она сказала тебе, что её отец заболел, или что-то в этом роде? Dialogue: 0,0:18:40.33,0:18:42.08,dialogue,,0000,0000,0000,,Да... её бабушка. Dialogue: 0,0:18:43.24,0:18:47.74,dialogue,,0000,0000,0000,,Это большая и наглая ложь. Мы видели сегодня, как она уезжала со своим парнем. Dialogue: 0,0:18:48.42,0:18:52.95,dialogue,,0000,0000,0000,,— Что?\N— О ней ходят очень нехорошие слухи. Dialogue: 0,0:18:54.45,0:18:56.58,dialogue,,0000,0000,0000,,Лучше не верить тому, что она говорит. Dialogue: 0,0:18:59.36,0:19:00.92,dialogue,,0000,0000,0000,,Ясно... Dialogue: 0,0:19:01.36,0:19:03.95,dialogue,,0000,0000,0000,,Дело в том, что она так же поступила и с нами. Dialogue: 0,0:19:04.89,0:19:06.48,dialogue,,0000,0000,0000,,— Правда?\N— Да... Dialogue: 0,0:19:07.77,0:19:10.19,dialogue,,0000,0000,0000,,Мы бы не хотели, чтобы это случилось и с тобой. Dialogue: 0,0:19:14.02,0:19:15.64,dialogue,,0000,0000,0000,,Спасибо... Dialogue: 0,0:19:22.26,0:19:23.83,dialogue,,0000,0000,0000,,Вот здесь, идём! Dialogue: 0,0:19:25.67,0:19:28.61,dialogue,,0000,0000,0000,,Ну всё, теперь она услышит все мои чувства! Dialogue: 0,0:19:30.51,0:19:33.20,dialogue,,0000,0000,0000,,А ты уверен в своём голосе? Dialogue: 0,0:19:33.73,0:19:35.57,dialogue,,0000,0000,0000,,Я уверен, как никогда! Dialogue: 0,0:19:44.53,0:19:48.86,songs/narrating,,0000,0000,0000,,"Ты и я, качаясь в лодке,.." Dialogue: 0,0:19:49.64,0:19:54.12,songs/narrating,,0000,0000,0000,,"Проведём свидание своё." Dialogue: 0,0:19:54.63,0:19:58.65,songs/narrating,,0000,0000,0000,,"Куда возьмём путь? Знает ли кто?" Dialogue: 0,0:19:59.03,0:20:04.74,songs/narrating,,0000,0000,0000,,"Просто лови ветер и улетай." Dialogue: 0,0:20:08.89,0:20:12.07,dialogue,,0000,0000,0000,,— Спасибо!\N— Спасибо! Спасибо! Dialogue: 0,0:20:12.32,0:20:15.38,dialogue,,0000,0000,0000,,Так, что бы мне ещё спеть? Dialogue: 0,0:20:16.42,0:20:18.54,dialogue,,0000,0000,0000,,— Есть пожелания?\N— У меня есть! Dialogue: 0,0:20:18.70,0:20:21.19,dialogue,,0000,0000,0000,,— Так!\N— Как насчёт "К вершине" группы 0°C? Dialogue: 0,0:20:21.54,0:20:23.20,dialogue,,0000,0000,0000,,"К вершине"? Dialogue: 0,0:20:24.45,0:20:27.08,dialogue,,0000,0000,0000,,— Никогда о такой песне не слышал.\N— Не слышали? Dialogue: 0,0:20:28.54,0:20:30.01,dialogue,,0000,0000,0000,,Вот. Dialogue: 0,0:20:29.92,0:20:34.34,ending,,0000,0000,0000,,"Медленный шум дождя..." Dialogue: 0,0:20:31.10,0:20:32.66,dialogue,,0000,0000,0000,,Узнаёте? Dialogue: 0,0:20:33.82,0:20:35.29,dialogue,,0000,0000,0000,,Нет? Dialogue: 0,0:20:34.71,0:20:39.02,ending,,0000,0000,0000,,"Город заставил плакать." Dialogue: 0,0:20:35.63,0:20:37.16,dialogue,,0000,0000,0000,,Это похоже на... Dialogue: 0,0:20:43.26,0:20:46.44,dialogue,,0000,0000,0000,,— Постой! Подожди!\N— Ты в порядке, Тайхей? Тайхей! Dialogue: 0,0:20:46.69,0:20:48.22,dialogue,,0000,0000,0000,,Эй! Вернись! Dialogue: 0,0:21:43.41,0:21:45.06,dialogue,,0000,0000,0000,,Смотри, куда идёшь! Dialogue: 0,0:21:58.16,0:21:59.72,dialogue,,0000,0000,0000,,Здравствуйте! Dialogue: 0,0:22:01.09,0:22:04.06,dialogue,,0000,0000,0000,,— Мисаки!\N— Извините, я опоздала. Dialogue: 0,0:22:04.59,0:22:06.78,dialogue,,0000,0000,0000,,Что случилось? У тебя кровь! Dialogue: 0,0:22:07.66,0:22:10.43,dialogue,,0000,0000,0000,,А... Всё в порядке. Dialogue: 0,0:22:10.84,0:22:13.97,dialogue,,0000,0000,0000,,Ты пришла? Но нам твоя помощь уже не нужна. Dialogue: 0,0:22:19.12,0:22:23.18,dialogue,,0000,0000,0000,,Это Накагава. Она работала у нас, но перешла в "B-shift". Dialogue: 0,0:22:28.19,0:22:31.72,dialogue,,0000,0000,0000,,Извини, мы были так заняты, я забыла тебе позвонить. Dialogue: 0,0:22:32.12,0:22:35.54,dialogue,,0000,0000,0000,,Накагава согласилась временно нам помочь. Dialogue: 0,0:22:36.22,0:22:39.78,dialogue,,0000,0000,0000,,А, понятно. Извините, я не подумала. Dialogue: 0,0:22:41.68,0:22:43.16,dialogue,,0000,0000,0000,,Нет, это я виновата. Dialogue: 0,0:23:11.89,0:23:19.87,ending,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Эй, скажи, почему не хочешь показать ты чувства нам свои? Dialogue: 0,0:23:19.93,0:23:25.10,ending,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}А за окном холодный серый дождь... Dialogue: 0,0:23:27.33,0:23:29.72,ending,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}...всё идёт. Dialogue: 0,0:23:31.38,0:23:37.18,ending,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}А город — он словно вырезан весь изо льда. Dialogue: 0,0:23:37.18,0:23:43.21,ending,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}И лишь едва прикоснувшись, можешь ты замёрзнуть вдруг. Dialogue: 0,0:23:43.24,0:23:53.29,ending,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Но закрыв глаза, по-прежнему ты так усердно молишься о добре. Dialogue: 0,0:23:53.32,0:24:03.85,ending,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}Значит ли, что ты синих ждёшь небес, таких, что видела во сне? Dialogue: 0,0:24:03.97,0:24:11.06,ending,,0000,0000,0000,,{\fad(100,300)}Увидеть завтра их сможешь ты. Dialogue: 0,0:24:16.43,0:24:22.16,songs/narrating,,0000,0000,0000,,Канон решает оставить свою веру в людей, а Хаситака становится добычей демонов. Dialogue: 0,0:24:22.68,0:24:24.92,songs/narrating,,0000,0000,0000,,Тяжёлая битва... Dialogue: 0,0:24:25.21,0:24:30.01,epTitle,NARRATION,0000,0000,0000,,{\fad(487,0)\pos(307,284)}Эпизод 6\N{\fs24}Усиленное тепло Dialogue: 0,0:24:25.24,0:24:28.08,songs/narrating,,0000,0000,0000,,В следующем эпизоде. Продолжение следует. Dialogue: 0,0:24:30.01,0:24:32.01,epTitle,,0000,0000,0000,,